Le forum du site Dark-Hunter Francophone
 
PortailAccueilFAQRechercherS'enregistrerConnexion








 Sujets 
11022014

Ma petite analyse de "L'homme-maudit" / "Fantasy Lover", je ne suis pas partie dans le gros chipotage au niveau de la traduction, je n'ai noté que les choses qui sautent aux yeux.

Pour le petit point "vocabulaire" :


Le café dans lequel mangent Selena et Grace (chapitre 1) est un "small café" (petit café) de la Nouvelle-Orléans. En français il devient un"café huppé" (ce qui n'est pas vraiment la même chose).

"worthless bastard" = "infâme saligaud"
 
par Aliénora - Commentaires: 3 - Vues: 118
 Revenir en haut 
Utilisateurs parcourant actuellement ce forum: Aucun
Modérateurs:Aucun
Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
-
Sauter vers:  
Nouveaux messages Nouveaux messages
Nouveaux messages [ Populaire ] Nouveaux messages [ Populaire ]
Nouveaux messages [ Verrouillé ] Nouveaux messages [ Verrouillé ]
Pas de nouveaux messages Pas de nouveaux messages
Pas de nouveaux messages [ Populaire ] Pas de nouveaux messages [ Populaire ]
Pas de nouveaux messages [ Verrouillé ] Pas de nouveaux messages [ Verrouillé ]
Annonce Annonce
Annonce globale Annonce globale
Note Note